Государственный язык Австрии: какой язык используется в этой стране?

Государственный язык Австрии: какой язык используется в этой стране?

На каком языке говорят в Австрии?

Австрия считается многоязычной страной с богатым историческим и культурным наследием, которое способствовало ее многонациональному характеру. Какой официальный язык и какие языки используются в Австрии? Ранее это государство называлось Австрийской империей и включало Чехию, Венгрию, Словакию, Карпаты, Хорватию, Трансильванию, часть Италии. Позже государство было преобразовано в Австро-Венгрию. Его территория включала современные Боснию и Герцеговину, Венгрию, Чехию, Словению, Словакию и современную Австрию. Естественно, такая богатая история наложила отпечаток не только на культуру страны, но и на национальный язык. Австрия по сей день остается многонациональной и многоязычной страной. Итак, на каком языке говорят в Австрии?

Официальный язык

Немецкий язык признан в Австрии государственным языком. На немецком говорят на всех улицах и переулках австрийских городов, на нем говорят политики, его используют в теле – и радиопрограммах, его преподают детям в школах, но немецкий в Австрии полностью отличается от того, который мы знаем. Хотя в политических и официальных кругах он мало чем отличается от немецкого, который мы изучали в школе, дома, на улице, в семейных кругах и т. Д., Так называемый национальный австрийский немецкий.

И если вы ожидаете, что будете общаться с австрийцами на «правильном» немецком, будьте готовы к тому, что вы вряд ли что-нибудь поймете из разговора двух случайных прохожих в Австрии.

Кроме того, австрийцы не любят немцев и очень подозрительно относятся к иностранцам, использующим чистый немецкий язык в своей речи. Австрия – страна, языковые традиции которой формировались долгое время под влиянием культурных особенностей других стран. Таким образом, официальный язык Австрии не только отличается от стандартного немецкого по звучанию, но и имеет множество диалектов и собственных слов и выражений, поэтому его смело можно назвать австрийским языком.

Венский диалект

Поэтому немецкий язык в разных частях Австрии звучит совершенно по-разному. Одновременно существует несколько австрийских диалектов. Один из самых распространенных – венский диалект. Вена была одним из примеров возникновения и развития городского полудиалекта, ставшего основой разговорного языка Австрии. Австрийцы очень гордятся венским диалектом, и разговор на нем можно услышать не только в Вене, но и в любой другой части страны. Патриотически настроенные австрийцы охотно описывают этот диалект как мелодичный, красивый, самобытный, и читать его гораздо приятнее, чем литературный немецкий. Вена – культурная столица Австрии, поэтому венский диалект ассоциируется с хорошими манерами. Его используют не только на улицах, но и на различных культурных мероприятиях, художественных мероприятиях и научных встречах на высшем уровне. Для венского диалекта характерны тон и мелодия. Он происходит из немецкого языка, но со временем заимствовал черты итальянского, венгерского и польского языков, что способствовало его необычному звучанию.

Какие еще языки можно услышать на улицах австрийских городов?

Как упоминалось выше, страна многонациональна, и язык Австрии формировался за годы ее развития. Поэтому в разных частях страны говорят не только на разных диалектах, но и на разных языках. Таким образом, более половины населения говорит по-венгерски, а четверть – по-словенски. Около 20 000 человек говорят на чешском языке и примерно столько же говорят на цыганском и словацком языках. Кроме того, в некоторых частях страны можно найти турецкий и хорватский языки. Все эти языки признаны официальными языками меньшинств, и жители некоторых районов Австрии патриотически гордятся ими и не используют «правильный» немецкий язык в своей речи.

Читайте также:  Расписание рейсов Москва - Воронеж

Стоит отметить, что практически каждый австриец неплохо говорит по-английски. Поэтому, если вы планируете приехать в Австрию в качестве туриста, не бойтесь: вас поймут и помогут, если вы владеете только минимальным знанием английского языка. Кроме того, все указатели и указатели в австрийских городах дублируются на английском языке, а банкоматы и билетные автоматы дают путешественникам возможность выбрать английский язык для обслуживания.

Русская речь в Австрии

Помимо всех вышеперечисленных языков и диалектов, в Австрии также говорят на русском. Правда, русскоязычного населения очень мало – всего 3%. Однако русский язык с каждым годом становится все более популярным в Австрии. Неудивительно: Австрия очень популярна у наших соотечественников. Пологие склоны и целебные термальные источники, вкуснейший штрудель и ароматный кофе, озера, замки, дворцы, венские каналы – все это привлекает российских туристов в эту прекрасную страну. Правительство Австрии делает все, чтобы нашим соотечественникам было комфортно и приятно их посещать. Во многих музеях есть аудиогиды на русском языке, почти в каждом магазине можно купить путеводитель с русским переводом, а на улицах австрийских городов время от времени можно услышать русскую речь.

Русский язык является обязательным предметом во многих австрийских школах и университетах. В некоторых из них это факультативный курс, который с удовольствием посещают австрийские студенты. Австрия с радостью принимает в свои университеты русских студентов, что тоже способствует популярности нашей литературы в этой стране. Особый интерес к русскому языку проявляется в Западной Австрии, в городах, прилегающих к словенским землям.

Общение с местными жителями

Нет однозначного ответа на вопрос, какой язык лучше использовать при общении с австрийцами. Если знаешь немецкий – хорошо. Однако нет никакой гарантии, что вы поймете австрийский немецкий – сами немцы несколько шокированы, когда слышат разные диалекты и незнакомые акценты. Кроме того, весь обслуживающий персонал – продавцы в магазинах, официанты в ресторанах и кафе, менеджеры отелей – свободно владеют английским языком.

Если вы планируете поездку в Вену или на один из австрийских горнолыжных курортов, не стоит беспокоиться о языковом барьере – русский язык вы услышите везде. Русский язык не только становится все более популярным в Австрии, его преподают в школах и на различных курсах – с каждым годом все больше наших соотечественников приезжают в Австрию на постоянное место жительства. Поэтому шансы, что вас не поймут в этой стране, невелики.

Австрийский диалект немецкого языка

Жители Австрии независимо от национальности говорят по-немецки. Однако желающих остаться или поселиться в этой стране больше всего волнует: поймут ли местные жители простой немецкий? Обязательно ли изучать национальный диалект отдельно и в чем разница между австрийским и немецкоязычным языками?

Читайте также:  Виза в Молдову для россиян: нужна ли, как получить, документы

В отличие от России, где соотечественники считают говорящих на диалекте неграмотными, австрийцы гордятся своим диалектом и сохраняют его. Они дают концерты на региональных диалектах и ​​издают литературу. В каждом из девяти федеральных земель есть свой диалект с отличительным произношением, словами и выражениями.

Диалекты Австрии

    Центральная Бавария – земли Верхней и Нижней Австрии, Зальцбурга, Бургенланда, северной Штирии и Тироля.
    Южная Бавария – земли южной Австрии (Штирия, Каринтия, Тироль).
    Швабия – Тироль (район Ройтте).
    Верхний Алеманнский остров – Форарльберг.
    Нижний Алеманник – крайний запад страны (Форарльберг).
    Средний Алеманнский остров – северо-западная часть региона Форарльберг.
    Саутальпин – земля Форарльберга.

Самый распространенный и престижный венский поддиалект

Немецкий или австрийский?

Официальным языком Австрии согласно конституции является классический немецкий – Hochdeutsch. Его используют СМИ, лекции и учебные заведения. Литературный язык используют иностранцы. В повседневной жизни австрийцы используют только региональный язык.

Существует также официально признанный национальный язык – Österreichisches Deutsch. Основания для этого зафиксированы в Австрийском словаре, опубликованном в 1951 году Министерством образования. Существует четкое различие между австрийским национальным языком и разговорным австрийско-баварским диалектом.

Свободное знание регионального языка дает политикам из региона дополнительное преимущество перед конкурентами, говорящими только на Hochdeutsch. Жители настороженно относятся к людям, говорящим на чистом языке.

Семь отличий австрийского от немецкого

Официальный австрийский язык отличается лексикой, грамматикой и фонетикой, чем классический немецкий. В 19 веке немецкий язык был унифицирован, и был издан Полный орфографический словарь немецкого языка под редакцией Дудена. Правила не распространились на австрийский, поэтому он не утратил своего первоначального колорита.

Местные и официальные австрийские диалекты больше похожи на баварский немецкий и швейцарский диалекты, чем на классический Hochdeutsch. Таким образом, каждый региональный диалект на самом деле является отдельным языком, основанным на немецком языке. В местной речи широко распространены австрийцы – языковые нормы, действующие только в национальной версии. И Hochdeutsch, и баварский варианты повлияли на их формирование. Национальное произношение мягче и мелодичнее. Причина этого – суффикс – l. С его помощью сырые Sack (сумка) и Packung (сумка) становятся мелодичными Sackerl, и в большинстве регионов «а» округляется и произносится как «о». В национальной вариации отсутствует стремление начальных букв п-, т-, к-. Произношение дифтонгов (двух последовательных гласных в слове) также различается. Между языками существует до двух тысяч морфологических различий. В грамматике род существительных не совпадает: die Ausschank – der Ausschank, das Cola – die Cola, der Spray – das Spray, der Butter – die Butter и др. Прилагательные (Dunkler – Dünkler). В национальном словаре Австрии больше заимствований из славянского, французского и итальянского языков. Например, местные жители скажут Schale вместо Tasse (чашка). В Австрии уместно относиться друг к другу в пространственном отношении: «Guten Abend, gnädige Frau» («Доброе утро, дорогая леди»), «Grüß Gott, Herr Ingenieur» («Здравствуйте, Herr Ingenieur»). В Германии же используются строгие и формальные фразы: «Guten Morgen» («Доброе утро»), «Guten Tag, Herr Jensen» («Доброе утро, герр Йенсен»). Официально они называют друг друга по имени.

Люди из разных уголков страны порой не понимают друг друга. В Верхней Австрии речь похожа на баварскую. В западной части Тироля на речь влияет алеманский диалект. У столицы есть своеобразное языковое разнообразие – Weinerisch. Вот почему даже родственники, живущие в разных провинциях, сталкиваются с языковыми недопониманиями.

Примеры языковых различий для лексической группы продуктов питания

русскийНемецкая классикаАвстрийский чиновник
АприкосенАприкосенМэриллен
ПомидорыTomatenParadizer
КартошкаКартоффельErdäpfel
ГрибыPilzeSchwammerln
СырКваркTopfen

Сложности овладения диалектом

Для иностранцев австрийский язык сам по себе менее узнаваем на слух, чем классический немецкий. Для некоторых это так же страшно, как китайский мандарин, для других нужно привыкнуть. Кроме того, литературный язык постоянно дополняется венскими и региональными диалектами.

Если вы выучите Österreichisches Deutsch, это будет не сложнее, чем классический немецкий. Однако, если вы уже знаете Hochdeutsch с правильными частицами и окончаниями, вам придется заново научиться произносить половину звуков, чтобы получить четкое произношение.

Пословицы и фразы будут самыми сложными. Поэтому лучше всего свободно говорить на австрийском, погрузившись в австрийский язык:

    жить с родной семьей;
    Пройдите языковой курс;
    получить работу;
    и чаще общайтесь с жителями.

В человеке, который работает в команде, где говорят на этом языке, основные «правильные» Hochdeutsch со временем видоизменяются. Подсознательно он будет копировать высказывания и интонации окружающих его людей. Главное подспорье в этом случае – хорошее знание грамматики и орфографии стандартного немецкого языка.

Тонкости взаимопонимания в Австрии

Все в этой стране, от подростков до бабушек, понимают стандартный Hochdeutsch, хотя говорят с отчетливым акцентом. В то же время у динамиков Alpine есть проблема с «классикой». Гость, говорящий по-немецки, легко поймет радио – или телеведущего или объяснится с профессором. Но ответ продавца в магазине или разговор новоиспеченных людей будут непонятными.

Прожив несколько месяцев в одном из регионов, он поймет разницу в диалектах и ​​легко переведет услышанное на классическую речь. Они обнаружат, что Hochdeutsch имеет некоторые общие черты с Österreichisches Deutsch, например, в предлогах.

Если у вас есть проблемы с общением в Австрии или вы планируете поехать в Австрию и изучаете немецкий язык, не стесняйтесь задавать любые вопросы в разделе комментариев к этой статье. Есть ли у вас опыт общения на этом диалекте? Поделитесь этим со своими читателями!

Оцените статью
Добавить комментарий